Перевод "отделять зёрна от плевел" на английский

Русский
English
0 / 30
отделятьcut off divide divorce detach separate
зёрнаcereals corn core seed grain
отfor to of away from from
плевелweed darnel cockle
Произношение отделять зёрна от плевел

отделять зёрна от плевел – 31 результат перевода

Мы никак не можем поймать ублюдка, и теперь весь мир знает об этом.
Все психи и сумасшедшие Оксфорда теперь заявят, что это их рук дело, а нам отделять зёрна от плевел.
Тесса!
We're no closer to catching this bastard, and now the whole world knows about it.
We'll have every nutcase and lunatic in Oxford to claim responsibility and no way to sort the wheat from the chaff.
Tessa!
Скопировать
Жертва позволяла людям этой деревни выживать в течении многих поколений.
Подобно тому, как зёрна отделяют от плевел, так и нечистивые души среди нас должны быть изгнаны.
Через Круг Тьмы.
The sacrifice has allowed the people of this village to survive for generations.
Just as the wheat is separated from the chaff, the unclean souls among us must be taken away.
Through the Circle of Darkness.
Скопировать
Мы никак не можем поймать ублюдка, и теперь весь мир знает об этом.
Все психи и сумасшедшие Оксфорда теперь заявят, что это их рук дело, а нам отделять зёрна от плевел.
Тесса!
We're no closer to catching this bastard, and now the whole world knows about it.
We'll have every nutcase and lunatic in Oxford to claim responsibility and no way to sort the wheat from the chaff.
Tessa!
Скопировать
Я перетряхиваю весь этаж.
Отделяю зерна от плевел.
Привлекаю свежую кровь, как, ну, не знаю, Гевин.
I'm shaking up the whole floor.
Separating the wheat from the boys.
Bringing new blood in, like, well, I don't know, Gavin.
Скопировать
Если мы не будем поддерживать определенный стандарт, нас всех разукрасят той же кистью.
Кому-то приходится отсортировывать зёрна от плевел.
И это вам?
Unless we maintain a certain standard, we all get tarred with the same brush.
Someone's got to sort the wheat from the chaff.
And that's you?
Скопировать
Но процесс отсеивания продолжается.
Мы еще не закончили отделять зерна от плевел.
.
But the winnowing process continues.
We haven't finished separating the wheat from the chaff.
(WOMAN HUMMING)
Скопировать
Викторианский горшок для варенья, наверно.
Отсеить зёрна от плевел это всегда вызов, после стольких лет в земле.
Сэр?
Victorian jam pot, probably.
Winnowing out the wheat from chaff is always a challenge after so long in the earth.
Sir?
Скопировать
Если начнёшь урезать бонусы - потеряешь лучших парней.
Ты должен как-то отделять зёрна от шелухи.
- И эти парни - шелуха.
You start cutting bonuses, you're gonna lose your top guys.
You gotta separate the wheat from the chaff somehow. Yeah.
These dudes are all chaff. Right? Yeah
Скопировать
Вы знаете
Отделить зёрна от плевел, это отлично.
Подожди.
you know,
Separate the wheat from the chaff; that's perfect.
Wait.
Скопировать
- Это во многом возможность...
- отделить зёрна от плевел.
Не.
- It's an opportunity...
- to separate the wheat from the chaff.
No.
Скопировать
Я не могу дозволить таким преступникам разгуливать на свободе.
Нам следует отделить зёрна от плевел.
Благодарю, сэр!
I cannot overlook such an outrage.
We will purge this corruption.
Thank you very much!
Скопировать
Тогда, пожалуйста, проводите меня к нему... мисс Дуглас.
Отделить зёрна от плевел...
Ничто на свете не достаётся даром.
Very well, if you please er... Douglas.
We will purge this corruption.
Man cannot obtain anything without first sacrificing something.
Скопировать
К концу месяца у нас завалы.
Так что отделяйте зерна от плевел.
Как насчёт детективов?
We've got a dispo dump at the end of the month.
So separate the chaff.
What about investigator time?
Скопировать
Мы идём по следу.
Это как отбирать зёрна от плевел.
Мы уже близко.
We're following leads.
It's like peeling an onion.
We're close.
Скопировать
Поэтому я заманиваю детей, они напиваются, хорошо проводят время.
А потом приходит ПОРОК И отделяет зерна ОТ плевел.
Я передумал, hermano.
So I lure the kids in... they get drunk, they have a good time.
And then, later, WICKED comes in... they separate the wheat from the chaff.
I changed my mind, hermano.
Скопировать
Кто они?
Мы, как ивсегда, отделяем зерна от плевел.
Эти женщины не были плевелами!
Who are they?
We are, as always, separating wheat from chaff.
These women are not chaff!
Скопировать
Там описан доктор, которым я надеюсь стать когда-нибудь.
Было честью читать эти письма, потому что теперь я знаю, что от остальных тебя отделяет не один дурацкий
От остальных тебя отличает великолепие.
They painted a picture of the kind of doctor that I hope to become.
It was an honor to read those letters because now I know that what separates you from the others isn't one stupid point.
What separates you from the others is greatness.
Скопировать
Мумбаи, 2006 год
Один вопрос отделяет Джамаля Малика от выигрыша в 20 миллионов рупий.
Как ему это удалось?
Bombay, 2006
Jamal Malik is one question away from winning 20 million rupees.
How did he do it?
Скопировать
Он всегда брал с собой сумку и переодевался перед приходом домой.
Он так отделял свою работу от своей личности.
Что?
He'd always bring a bag to work with him ... and change before he got home.
Kind of like he had to separate his job ... from his identity.
What?
Скопировать
С самого начала она повествует о любви.
Но после того, как он начал отделять куски текста друг от друга а мы стали много импровизировать, я,
Я по-прежнему убеждён, что эта пьеса о любви.
To start with, love. Obviously.
Since he started chopping the lines around and we've started improvising a lot, - - I have been getting confused.
I still think it's about love. But it's very sensual, too.
Скопировать
Второе - концентрация.
Эскейпист должен отделять важное от ненужного.
Наконец, смелость.
Second, concentration.
The escapist must distinguish the important from the superfluous.
The last requirement is courage.
Скопировать
Джонас, это стало возможным только благодаря вам.
От реальных испытаний нас отделяют всего несколько недель, но все прогнозы весьма благоприятны.
Если испытания пройдут успешно, это сделает X-302 первым космическим кораблем, сделанным человеком, который способен к межзвездным путешествиям.
Jonas, this was possible because of you.
It's still a few weeks away from a practical test, but all indications look good.
If this performs the way it should, the X-302 will be the first human-built spacecraft capable of interstellar travel.
Скопировать
Чего нам беспокоиться?
Сейчас 10000 Орков отделяют Фродо от Роковой Горы.
Я послал его на смерть.
Why should we care?
Because 10,000 Orcs now stand between Frodo and Mount Doom.
I've sent him to his death.
Скопировать
Он поднимется по ступенькам.
Машину от здания отделяет шесть метров.
- А рост у него - 1 84 см?
He will walk up the steps.
It's six meters from the car to the building.
- And he's 184 centimeters tall? - Yes.
Скопировать
Вы пользуетесь компьютером?
Нет, я ощущаю, что компьютер отделяет меня от истинного ощущения.
- Пожалуйста.
Do you use a computer?
No, I feel a computer intrudes between me and the naked experience.
- There you are.
Скопировать
Вообще-то, скорее модифицировать.
Дополнить технологию шестью дюймами плексигласа, отделяющего тебя от доступа к электричеству.
Закаленный люцит.
More of a retrofit, really.
Low-teched the thing with 6 inches of Plexiglas separating you from any available current.
Tempered Lucite.
Скопировать
Чокнутый!
Когда я был ребёнком они отделяли чокнутых детей от остальных.
Когда я был ребёнком чокнутые дети ездили в школу на мелкозадом автобусе.
Crazy!
When I was a kid, they used to separate the crazy kids from everybody.
When I was a kid, the crazy kids went to school in a little-ass bus.
Скопировать
Пегги Шиппен, ее сестра, Сара, судья и миссис Шиппен.
Отделите зерна от плевел.
- Сэр?
Pegi lavish, her sister, Sara, Judge and Mrs. lavish.
Separate the wheat from the chaff.
- What?
Скопировать
Может быть, еще и потому, что экран действительно был экраном.
Он отделял нас от мира.
Но однажды вечером, весной 1968 года, мир наконец-то прорвался через экран.
Maybe, too, the screen really was a screen.
It screened us... from the world.
But there was one evening in the spring of 1968... when the world finally burst through the screen.
Скопировать
Хорошо, просто... просто помоги мне.
Почему Вы отделяете сознание от тела в процессе криосна?
Сознание не может пережить процесс восстановления без существенной потери памяти и интеллекта. Человек, предпринимающий такое длительное путешествие без замедления процессов и сознания в самом с себе, достиг бы пункта назначения как изжившая себя оболочка.
Help me out with something here.
Why separate the consciousness from the body in the cryosleep process?
A consciousness can't survive restoration without loss of memory and intellect.
Скопировать
Ну, потому что она влюблена.
Поверь мне, от этого их отделяет лишь одна бутылка вина прямо как вас двоих!
Келсо, у тебя, что нет ничего более важного, что следует обсудить?
Well, she has to there in love
Again, Kelso, Laverne and Shirley are not Lesbians trust me, there one bottle of wine away from making out... just like you two!
Kelso, don’t you have something more important to talk about right now?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отделять зёрна от плевел?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отделять зёрна от плевел для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение